I want quick feedback from Bungie. Kamikaze was not a samurai, but a suicide attack forced by fascists to make sacrifices. Among them were Koreans. White friends, stop talking about "samurai". they not. they are fascist.
English
-
So the Cabal on the Almighty are not, quite literally, execution a kamikaze maneuver right now? Or is it no Kamikaze because Zavala went up there and killed all of them?
-
Edited by 판옵티콘: 5/15/2020 1:22:10 PMhello thanks for Comment. I've become very calm about this problem. It's not that one-dimensional word point. In another comment, he used the term "sacrificing samurai" for those on fighter jets in World War II. but. The reason why I defended this article is that there was a Korean who was forcibly used by fascists in the suicide attack.(=내가 이 글을 옹호한 까닭은 자살 공격에 파시스트에 의해서 강제로 이용된 한국인이 있었기 때문이야) Again. thanks for Comment. I was embarrassed that the word I just didn't want to use came out in the game I love. In all these comments, I have confirmed that the West has a vague romance about k***ze. Stay safe and healthy. good morning
-
Then censor it for eastern translations of the game. But they won't because 99% of people aren't sensitive little crybabies about a word like you
-
thanks for your comment
-
It is still quite literally a kamikaze attack still. Also, the word was used long before the couple years it was used during the war
-
Education in Asia is always about learning about the amount of damage. Among them, it is a Japanese problem such as Kamikaze. So I think it is because I feel closer than I thought. In America, they literally use words for words rather than historical words.
-
That's a language difference, not an education difference. And that isn't correct either, since English is primarily built upon metaphors etc.
-
Edited by 판옵티콘: 5/15/2020 2:45:18 PMIs that so? But I think there's a national problem that makes it more prominent. '~'I had no idea because translated ka**aze into "suicide bombing" so I never imagined it would be related to Ka**kaze. Maybe it was used because the word seemed intuitive?
-
Yep. English is built off of metaphors in common usage lol. Even then I used a metaphor (how is it possible for a language to "build"?). Kamikaze doesn't mean "suicide bombing", as such. To use it as an adjective and not a noun means to just do something very reckless or destructive, usually resulting in serious injury or death. In context, this is also usually "forced" by some sort of regime (like the cabal are!). Using it as a noun usually refers to ww2 which is where the offence [may] lie. The word was of course used before ww2, in referral to a divine wind, which, if I recall correctly, defeated a fleet in the past. It really is just a difference between cultures and their language mostly.
-
I hope everyone knows each other's position and ends well.
-
Edited by 판옵티콘: 5/15/2020 3:00:29 PMYep, it was an event that came during the -M ongol-Goryeo period when they invaded Japan. That's when the typhoon is coming, and I tried to land too hard and failed. The typhoon is called Kamikaze in Japan. The reason I called it the Kamikaze operation was to stop the U.S. landing. Oh, that means...! It was translated as self-destruction(자폭:suicide bombing) in Korean(destiny2). I didn't know they'd translate Kamikaze into self-destruction, which means something else. Anyway, I was very angry at first, but looking at the comments, I think this is not good. I'm talking through a translator, but it's amazing that we can communicate like this. Words are strange.
-
haha.. okay okay I'm satisfied that I let him think about it at least once. Maybe it's because we have different cultures.