JavaScript is required to use Bungie.net

#Community

7/26/2010 11:10:03 PM
33

'Per Audacia ad astra' Bungie aerospace slogan.

Now Im sure this is old but didnt find anything relevant in the searchbar so here I go. On the Bungie aerospace web-page it says Per Audacia ad astra.' Roughly translated this means 'very boldness to star.' Now obviously this is not what it should mean to one speaking latin but once you translate 'very boldness to star' back into latin it says 'valde temeritas ut astrum' which means 'intensely rashness when star'. This does not properly translate to Latin however,properly,so this leaves us with the two terms. 'Very boldness to star' and 'intensely rashness when star' So then what is the actual meaning of 'Per Audacia ad astra' The only word we can be certain of is star. Now this essentially means something along the lines of...'Only the bold may venture to the stars' or 'One must be rather rash when amongst the stars' So what do you think of that...

Posting in language:

 

Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • The British Royal Air Force motto is 'Per Ardua ad Astra' which is meant as 'Through adversity to the stars'. I'd assume 'Per Audacia ad Astra' would translate to 'Through Boldness to the stars'.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • In my language, portuguese from Brazil, it means to the stars and foward.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • I believe the word “audacia” could be translated to “boldness”. The whole plot of Destiny is about bravery or fearlessness. It’s our destiny to defend our star system with bravery and boldness blah blah blah. I do believe the intended context here is “Boldly we go to the stars”.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • The direct translation from Latin to English is "By daring to the stars" which pretty much sounds right on its own. No more translation needed.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Actually, a better translation would be "There is no easy way from the earth to the stars"

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • 1
    Bump lol

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Per adaucia ad astra means "I'll see you starside" It was a reference towards the coming game of Destiny

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

    4 Replies
    • Bump

      Posting in language:

       

      Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

    • Bump

      Posting in language:

       

      Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

    • Bump

      Posting in language:

       

      Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

    • I am so frustrated by these threads. OP, I am not mad at you, but I am frustrated that there is confusion here. I believe correct information has already been posted here, but I will re-emphasize the truth and solve this once and for all. "Per audacia ad astra" Firstly, the way you worded your OP, it sounds like you are using some online Latin translator to make your point about ambiguity. That WILL NOT work. Latin isn't a language like that. It is a heavily inflected language with a very economical vocabulary and a million different grammar constructions to one case. It requires human intelligence to decipher; machines can only attempt. "Per" -Preposition with accusative case. It means "through, along", but it can have other meanings. It can be assumed that it means through due to the obvious parallelism with [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Per_aspera_ad_astra]this famous quotation[/url], with which the entire thing is an allusion to. "Audacia" -Noun. "Courage", "Daring, "Audacity". It is first declension feminine, which is odd, because it is not in the accusative case as the object of "Per". This is either just a lack of Latin knowledge by Bungie or just because "Per audacia" sounds better than "Per audaciam" or "Per audacias". Either way, the word order and parallelism with the aforementioned phrase demonstrates that this noun is the prepositional object of the preceding word. "Ad" -Preposition with accusative. It means "to, towards". It implies physical motion, unlike usage of the Dative case of the referred noun. "Astra" -Noun. Astrum -i n. Accusative plural is "a". It means "stars" or "constellation". Final translation: [b]To the stars (figurative language) through (audacity/daring/courage).[/b] There aren't too many other ways you could translate it. The oddity with the "audacia" case could also be that it is in ablative using the mean/instrument construction, implying that we are going to do it with and through audacity. I hope there's never any more bothersome confusion about this again. [Edited on 07.26.2010 6:50 PM PDT]

      Posting in language:

       

      Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

      10 Replies
      • [quote][b]Posted by:[/b] NAP0 ahhh latinam dicisne? latin non est facilissima. The way I would translate it is "Through boldness/audacity, to the stars."[/quote]This. Latin for the win! [quote][b]Posted by:[/b] Minieinstien Tried one word at a time and each word has multiple meanings. Per=(very,through,excessively,across,quite) Audacia=(boldness, dash, bravery, daring, audacity, temerity) ad=(to,towards,at) Astra=(star,constellation) That leaves us with 180 combinations[/quote]"Per" in latin as a word by itself most commonly means "through." NAP0 has the correct translation. [Edited on 07.26.2010 6:06 PM PDT]

        Posting in language:

         

        Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

        3 Replies
        • Edited by UphillMercury: 12/8/2013 11:00:29 PM
          The translation offered by Bungie is, "Through boldness to the stars." As Latin is a complex language, however, there are probably a few slight variations you could come up with. Edit: Just saw this was from 2010. Stupid necrobumpers.

          Posting in language:

           

          Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

        • finally! been looking for a translation.

          Posting in language:

           

          Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

        • ahhh latinam dicisne? latin non est facilissima. The way I would translate it is "Through boldness/audacity, to the stars."

          Posting in language:

           

          Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

        • Edited by NeenjaMonkey16: 6/17/2013 3:28:07 AM
          If it means something along the lines of "Only the bold may venture to the stars" than it makes perfect sense if you think about BUNGiE's journey to where they are now. They've been through so much to bring us these great games and they almost burned out a few times. Go on YouTube and watch "O Brave New World" by BUNGiE and you'll understand. it also shows up at the end of the video so... Maybe I'm on to something?

          Posting in language:

           

          Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          1 Reply
          • [quote][b]Posted by:[/b] Skittles x Hrm... this slogan's translation seems [url=http://www.entertonement.com/clips/jlfnlnxkfp--Space-the-Final-Frontier-Star-Trek-The-Original-Series]awfully familiar.[/url] [quote][b]Posted by:[/b] Captain Kirk ...to boldly go where no man has gone before.[/quote] When did this whole Bungie Aerospace ([url=http://www.youtube.com/watch?v=nLKylk7Qy2w]lol[/url]) thing start? I haven't been paying much attention to the forums lately.[/quote] I said the same exact thing. Perhaps Bungie's next IP is a Star Trek RPG!

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • [quote][b]Posted by:[/b] Geegs30 We'll kick your ass on a star We'll satisfy your mom on a star It could be anything[/quote] Haha yep.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Hrm... this slogan's translation seems [url=http://www.entertonement.com/clips/jlfnlnxkfp--Space-the-Final-Frontier-Star-Trek-The-Original-Series]awfully familiar.[/url] [quote][b]Posted by:[/b] Captain Kirk ...to boldly go where no man has gone before.[/quote] When did this whole Bungie Aerospace ([url=http://www.youtube.com/watch?v=nLKylk7Qy2w]lol[/url]) thing start? I haven't been paying much attention to the forums lately.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • The web team and employees are laughing at us...

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • I always thought it was "through boldness to the stars", whatever it means its defiantely a variation of that sentence.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Sounds too close to [url=http://www.bungie.net/Account/Profile.aspx?uid=420437]Ada's[/url] name. If I were him I would sue.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Tried one word at a time and each word has multiple meanings. Per=(very,through,excessively,across,quite) Audacia=(boldness, dash, bravery, daring, audacity, temerity) ad=(to,towards,at) Astra=(star,constellation) That leaves us with 180 combinations [Edited on 07.26.2010 6:04 PM PDT]

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Strange discovery with online translater: in French the last word means ankle bone

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Its probably talking about the slingshot and sun thing.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          • Gus from Rooster Teeth had said that it was; "Through hard work, to the stars" or something like that.

            Posting in language:

             

            Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

          You are not allowed to view this content.
          ;
          preload icon
          preload icon
          preload icon