JavaScript is required to use Bungie.net

Forums

5/15/2020 2:32:48 PM
1
thanks for your comment
English

Posting in language:

 

Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • It is still quite literally a kamikaze attack still. Also, the word was used long before the couple years it was used during the war

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Education in Asia is always about learning about the amount of damage. Among them, it is a Japanese problem such as Kamikaze. So I think it is because I feel closer than I thought. In America, they literally use words for words rather than historical words.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • That's a language difference, not an education difference. And that isn't correct either, since English is primarily built upon metaphors etc.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Edited by 판옵티콘: 5/15/2020 2:45:18 PM
    Is that so? But I think there's a national problem that makes it more prominent. '~'I had no idea because translated ka**aze into "suicide bombing" so I never imagined it would be related to Ka**kaze. Maybe it was used because the word seemed intuitive?

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Yep. English is built off of metaphors in common usage lol. Even then I used a metaphor (how is it possible for a language to "build"?). Kamikaze doesn't mean "suicide bombing", as such. To use it as an adjective and not a noun means to just do something very reckless or destructive, usually resulting in serious injury or death. In context, this is also usually "forced" by some sort of regime (like the cabal are!). Using it as a noun usually refers to ww2 which is where the offence [may] lie. The word was of course used before ww2, in referral to a divine wind, which, if I recall correctly, defeated a fleet in the past. It really is just a difference between cultures and their language mostly.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • I hope everyone knows each other's position and ends well.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Edited by 판옵티콘: 5/15/2020 3:00:29 PM
    Yep, it was an event that came during the -M ongol-Goryeo period when they invaded Japan. That's when the typhoon is coming, and I tried to land too hard and failed. The typhoon is called Kamikaze in Japan. The reason I called it the Kamikaze operation was to stop the U.S. landing. Oh, that means...! It was translated as self-destruction(자폭:suicide bombing) in Korean(destiny2). I didn't know they'd translate Kamikaze into self-destruction, which means something else. Anyway, I was very angry at first, but looking at the comments, I think this is not good. I'm talking through a translator, but it's amazing that we can communicate like this. Words are strange.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

You are not allowed to view this content.
;
preload icon
preload icon
preload icon