24.09.2020
Известные ошибки разных языковых версий Destiny 2
Ниже перечислены ошибки разных языковых версий игры, известные службе поддержки Destiny. Чтобы узнать о том, какие ошибки будут исправлены в будущих обновлениях, перейдите на страницу
"Обновления". Если ошибка, с которой вы столкнулись, не указана ниже, пожалуйста, сообщите о ней на
форуме помощи #Help
Традиционный китайский
- 我們正調查繁體中文版《天命2》玩家會遇上過長的使用者介面讀取時間。
- Мы работаем над проблемой, при которой интерфейс на китайском языке загружается чрезвычайно долго.
- Модификатор "Усиление "Буйства" переведен неверо.
Немецкий
- В описании поручения "РОЗЫСК: Валус Дулурк" написано, что этот враг находится на Ио, хотя он находится на Марсе.
Японский
- Описание предмета исчезает после переключения с корейского языка на японский.
- Оружие "Каверзный вопрос" и "Идеальный парадокс" переведены неверно.
- Суперспособность "Луч хаоса" переведена неверно.
- Оружие "Бремя Идзанаги" переведено как "Бремя Идзанами"
Корейский
- Мы работаем над проблемой, при которой интерфейс на корейском языке загружается чрезвычайно долго.
Польский
- В описании корпуса пулемета вместо "ЕМЗ" написано "Несс".
Русский
- Некоторые реплики Кейда из кат-сцены в миссии "Шесть" не проигрываются.
- Описание эмблемы "Сталь Бергузии" содержит ошибку: в описании упоминаются две разных кузницы, вместо одной.
Испанский (Мексика)
- В престижном рейде-логове "Звездный шпиль", модификатор неверно указывает на "Fusil de fusión", вместо "Fusil automático".