JavaScript is required to use Bungie.net

ヘルプ

keyboard_arrow_up
2019/03/20
Destiny 2既知のローカライズの問題
Destiny 2
Xbox One
PlayStation 4
PC


以下、Destinyプレイヤーサポートチームが調査しているローカライズの問題一覧です。今後のアップデートで解決されている問題については、更新ページをご覧ください。下記に含まれていない問題に遭遇した場合は、#Helpフォーラムへ投稿してください。


中国語

  • 我們正調查繁體中文版《天命2》玩家會遇上過長的使用者介面讀取時間。
    • 「中国語(繁体字)使用時に、UIのロード時間が長くなっている問題については現在調査中です。調査が終わり次第、修正をリリースする予定です。」
  • 暴れん坊 「暴れん坊特化」モッドの説明文について、暴れん坊パークの継続時間だけが延長されると翻訳すべきところを、暴れん坊とキルクリップパークの継続時間が延長されると誤訳されている。

German

  • 「手配犯:バルス・ドゥラーク」のバウンティについて、火星でこの敵を倒さなければならないにもかかわらず、イオで倒すように書かれている。

日本語

  • 韓国語から日本語に変更するとアイテムのテキストが消滅する。
  • 武器の「誘導尋問」と「パーファクト・パラドックス」が誤訳されている。
  • スーパースキル「カオスの混沌」が誤訳されている。
  • 武器の「イザナギの覚悟」が「イザナミの覚悟」と誤訳されている。

韓国語

  • PS4で韓国語使用時に、UIのロード時間が長くなっている問題については現在調査中です。

ポーランド語

  • マシンガンの武器フレームに関する説明文に、実際にはヴェルンドの炉がヨーロッパ・デッドゾーンにあるにもかかわらず、ネッススに存在すると表記されている問題について現在調査中です。

ロシア

  • ミッション「6」のカットシーンで、ケイドの音声が再生されない。
  • 「ベルグシアの鋼鉄」エンブレムの説明文が誤訳され、ベルグシアの炉だけではなく2つの異なる炉について言及されている。

スペイン語 (メキシコ)

  • 「星々のスパイア」の難易度「威光」で、戦闘条件にキネティックウェポンで、本来は「Fusil automático」となるべきところが「Fusil de fusión」とされている。

このコンテンツはご覧いただけません。
preload icon
preload icon
preload icon