Personally, whoever gets mad at that is an idiot. Now, if each person wanted to change the deity America is under that's fine by me. I like to think "under God" means under your supernatural creator. Of course though, it originally was meant as the Christian God.
English
-
Allah is just the Arabic word for 'God'.
-
Really? I assumed that was their name for him rather than a translation.
-
What's the difference? The Muslim God and the Christian God are one in the same.
-
I know that. It's like how the Jews call God Yaway(Spelling, there's no way this is right).
-
Edited by Seggi: 5/12/2013 7:13:33 AM[url=http://en.wikipedia.org/wiki/Allah][quote]Allah (English pronunciation: /ˈælə/ or /ˈɑːlə/; Arabic: الله Allāh, IPA: [ʔalˤˈlˤɑːh] ( listen) is the Arabic word for God (literally 'the God', as the initial "Al-" is the definite article). It is used mainly by Muslims, Arab Christians, and often, albeit not exclusively, by Bahá'ís, Arabic-speakers, Indonesian, Malaysian and Maltese Christians, and Mizrahi Jews.[/quote][/url]
-
Since the threat of communism and the Red Scare is non-existent and the phrase, "Under God" was added in during the Red Scare, do we really need to say it if there's no threat of a communistic takeover?
-
-
Fun Fact: "Under God" only started in the late 40's and became more popular in use in the 50's as a reaction to the "Red Scare". Before that, the default go to phrase for things related to the United States was "E Pluribus Unum", which means "Out of many, one.".
-
Holy crap! We could have an awesome latin phrase in our pledge.
-
Pretty much... :/