JavaScript is required to use Bungie.net

Destiny 2

Discuss all things Destiny 2.
10/6/2019 12:08:22 PM
0
1
BEN
BEN

Suggestions related to language settings

Hello. I am a Korean player. I have a request regarding language settings. At the time of service at Blizzard, many Korean players were able to see localized subtitles while listening to the original (English) voice with the help of registry settings. However, after moving to Steam, the above intersections themselves became impossible. Poor quality of localized translation and dubbing makes it difficult to focus on the story. I've been playing with affection for Destiny for a long time, and I respect and follow the way the bungie management operates, but I don't understand the stuffy limitations of language setup. Many media works with video and sound may have different reasons, but I think it's for people who feel uncomfortable about the changes in the original contents, such as translation and errors in transmission of emotion lines. During the 'Forsaken' campaign, Zavala's local dubbing error caused many Korean players to think of Zavala as an emotionless military commander. Many people had misunderstood that until they showed what the native English version of the players left behind on video. And ShadowKeep was released, and I felt deja vu in the dubbing of Eris Morn. Translation errors and the above misconceptions created by dubbing of the voice actors who do not understand the character result in the distortion of what Bungee wanted to convey. Please, take steps to make English speech and local subtitles available in other languages. If you look at the characters who talk different stories from what they were supposed to convey with a stiff sentence and a frozen voice, I don't think they are the characters I knew. This article was written using a translator. Even if the sentence is awkward, I think the main requirements will be understandable in context I'm waiting for your answer. ---------- 안녕하세요. 나는 한국의 플레이어 입니다. 언어 설정에 관련해 요청사항이 있습니다. 블리자드에서 서비스할 당시 많은 한국 플레이어들은 레지스트리 설정의 도움으로 원본(영어)음성을 들으면서 현지화 자막을 볼 수 있었습니다. 그러나 스팀으로 이전한 후, 위와 같은 교차설정 자체가 불가능해졌습니다. 현지화 번역과 더빙의 미흡한 퀄리티가 스토리에 집중하기 어렵게 만듭니다. 오랜시간 'Destiny' 에 애정을 가지고 플레이해왔고 bungie 운영진의 운영 방식을 존중하고 따라왔지만 언어 설정 부분에서 답답하게 제약을 걸어두는것은 이해되지 않습니다. 영상과 소리가 함께있는 많은 미디어 작품들이 '자막판' 과 '현지 더빙판' 이 따로있는 이유 여러가지 있겠지만, 나는 번역이나 감정선 전달 오류 등으로 원래의 내용에서 달라지는것에 괴리감을 느끼는 사람들을 위해서라고 생각합니다.. 'Forsaken' 캠페인 때 'Commander Zavala'의 현지더빙의 감정선 전달 오류로 인해 많은 한국 플레이어들은 Zavala를 감정없는 군 사령관 으로 생각하게 되었습니다. 원어(영어)판 플레이어들이 영상으로 남겨둔것을 보여주기 전까지, 많은 사람들이 저런 오해를 했었습니다. 그리고 'Shadowkeep'이 출시되고, 'Eris Morn'의 더빙에서 데자뷰를 느꼈습니다.. 번역 오류와 캐릭터를 이해하지 못한 성우들의 더빙이 만든 위와 같은 오해는 번지가 전달하고 싶었던 내용을 왜곡하는 결과를 낳습니다. 부디, 다른 언어를 사용하는 국가에서도 영어음성과 현지 자막(인터페이스)을 이용할 수 있게 조치를 취해주세요. 딱딱하게 경직된 문장과 얼어버린 목소리로 원래 전달하려던 내용과 다른 이야기를 하는 캐릭터들을 보면 내가 알던 캐릭터들이 아닌것 같습니다.. 이 글은 번역기를 사용하여 작성했습니다. 문장이 어색하다 해도 주 요구사항은 맥락상 이해할 수 있을거라 생각합니다. 답변 기다립니다.

Posting in language:

 

Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

You are not allowed to view this content.
;
preload icon
preload icon
preload icon